-
프랑스어 표현 Day 1. afin que, alors que, à peine, au fur et à mesure, Avoir beauFRENCH/0-3. VOCA 2024. 6. 3. 03:41
Afin que : ~하기 위해서
alors que: ~하는 동안, ~인 반면에
À peine: 거의 ~ 않다
Au fur et à mesure: 점차, 차츰
Avoir beau: 아무리 ~해도1. Afin que + 접속법 : ~ 하기 위해서
- 그녀 그녀의 아이들이 대학에 갈 수 있게 열심히 일한다.
- 그녀는 장학금을 받을 수 있게 공부를 열심히 한다.
- 우리는 집을 살 수 있게 돈을 절약했다.
- Elle travaille dur afin que ses enfants puissent aller à l’université.
- Elle étudie beaucoup afin qu’elle puisse obtenir une bourse.
afin d’obtenir une bourse.
- Nous avons économisé de l’argent afin que nous puissions acheter une maison.
afin d’acheter une maison.
(QUESTION! : 접속법은 주절과 종속절의 주어가 다를때 쓰는 것으로 알고 있는데, 2,3번째 문장은 주어가 같음. 어떻게 된 것인가?)
=> 주절과 주어가 같다면 보통 Afin de 로 씀. (굳이 같은 주어를 또 쓸 필요 없기에)
2. Alors que : ~하는 동안에, ~인 반면에
- 그는 내가 숙제를 하는 동안 텔레비전을 보고 있었다.
- 일부는 바다를 선호하는 반면, 다른 사람들은 산을 좋아한다.
- 그녀는 책을 읽는 반면, 그녀의 형은 비디오 게임을 한다.
- Elle regardait la télévision alors que je faisais mes devoirs.
- Alors que certains préfèrent la mer, d’autres aiment la montagne.
- Elle lit un livre alors que son frère joue à des jeux vidéo.
3. À peine : 거의 ~않다, 겨우, 하자마자
- 그가 거의 도착하자마자 회의가 시작되었다.
- 그녀는 지난 밤에 거의 세 시간밖에 자지 않았다.
- 우리가 거의 나가자마자 비가 오기 시작했다.
- Il était à peine arrivé que la réunion a commencé.
- Elle avait à peine dormi trois heures la nuit dernière.
- Nous étions à peine sortis quand il a commencé à pleuvoir.4. Au fur et à mesure : 차츰, 겨우
- 시간이 지남에 따라 나는 더 나아지고 있다.
- 학생들은 수업을 통해 점차 언어를 배웠다.
- 세월이 흐르면서 그들은 좋은 친구가 되었다.
- Au fur et à mesure que le temps passe, je me sens mieux.
- Les étudiants ont appris la langue au fur et à mesure des leçons.
- Au fur et à mesure des années, ils sont devenus de bons amis.
5. Avoir beau +RV : 아무리 ~해도*** 항상 주절에 선행
- 그가 아무리 노력해도 성공하지 못한다.
- 내가 아무리 설명해도 그는 이해하지 못한다.
- 그녀가 아무리 열심히 일해도 제 시간에 끝내지 못한다.
- Il a beau essayer, il n’y arrive pas.
- J’ai beau lui expliquer, il ne comprend pas.
- Elle a beau travailler, elle ne finit jamais à l’heure.'FRENCH > 0-3. VOCA' 카테고리의 다른 글